凄惨福州话(027)福州道士娶媳妇
2025-04-29
程鹤麟

【福州话“凄惨”是喝彩】

【福州道士可以娶媳妇】

有福州网友问,道士,福州话听起来像“道待”,请问正确的对应汉字是哪一个?

就是“道士”。

几种不同版本的福州话词典,都是“道士”,注音为:do lai。

闽剧《贻顺哥烛蒂》,里面有个道士婶,字幕是“道士婶”,演员说出来是“do lai ling”。

道士婶,指的是道士的老婆对不对?

对。

道士还有老婆吗?

有。

福州的道士分两种,一种是住家道士,叫“俗道士”,可以娶媳妇生孩子,不出家,不吃斋,上门服务、给有需要的人家做法事、跳神、捉鬼、看风水,啥都干,靠这个养家糊口。

福州人管这种道士叫“do lai”。

另一种是出家道士,住道观,吃斋,不能娶媳妇生孩子。这种道士,福州人称为“do seu”。

“do lai”、“do seu”,汉字怎么写呢?

都是:道士。

字是一样的两个字,只不过读音不同。

这种现象在福州话里很多。比如,弟弟的弟,称呼自己的亲弟弟是“die”,称呼表弟是“da”,但是,字都是同一个字,都是“弟”。

【福州土语是怎么回事】

我常常讲到“福州土语”。

福州话的一个词儿,一个字儿,如果我找来找去,研究来研究去,都找不出这个字词跟汉语的关系,我就不再研究了,就把它们归类为“福州土语”,一推了之。

我这不是偷懒,而是有根据的。

历代,研究福州话的专家,都说过,福州话里,有“古越语的孑遗”,有“土著方音、语义”,“无诸之旧语”。这些,都不是汉语。

台湾有专家认为,福建话里,有畲族的字词,有东南亚国家的字词。

比如,知道、懂得。

福州话是bai。

福州话字典,有的用“八”、有的用“捌”。

卢美松《现代福州八音字典》用的是“八”。

闽南语也有这个字,台湾出的闽南语词典里,用的是“捌”字,但加上备注,“替”,意思是同音字代替,不是本字。

按照台湾学者董忠司的考据,这个字是畲族语,不是汉语。

董忠司列了一个对照表,列举了很多例子,pui(吐)、go(喊)、tie(撕)、tai(杀)、kai(拥挤),都是畲语对福建方言的影响。

【网友问程伯“当考”什么意思】

有一位福州网友问我:糟糕,糟了,福州话是不是“当考”、“考了”。

不是。

福州话讲糟糕,糟了,发音是:dang ko oo,ko oo。

dang ko oo不是“当考”,Ko oo 不是“考了”。

dang ko oo是“仱去去”,Ko oo是“去去”。

仱,现代汉语读音是jīng,福州话读dang,意思是“现在”,用在句首意思可做是“这下”解。

仱去去=现在糟了,这下糟了。

“这下糟了”还有别的说法:

仱沉去、仱殆去。

都是“这下糟了”。

ko oo,写出来是:去去。

为什么有两个“去”字?

两个字的词性不同。

去,形容词,相当于普通话的“糟糕”、“坏”、“惨”。

去,放在句尾,是助词,相当于普通话的“了”。

福州话连读变音,后一个“去”的声母就没了,被“糊弄”过去了。

去去=糟了、坏了、惨了。

【福州话“无块死”跟“死”无关】

我在这里讲过,“差劲”,福州话是:平正。

一部分福州网友同意我的说法,另一部分福州网友不同意我的说法。

不同意的网友说,“平正”不是差劲,没有那么严重。

他们说,“平正”的意思是,普通、一般。

其实,一个词儿,意思怎么样,还是要看前言后语。

平正,也可以用来表示“差劲”,也可以程度轻一点儿,表示“普通、一般”。

网友“随性的小鱼”说,差劲,福州话是“无块死”。

诶,“无块死”,意思不是:没地方死,而是:非常差劲。差劲到,去死都没地方死。

跟这个词儿类似的还有:无块挌。挌,意思是扔,无块挌,没地方扔,差劲到扔都没地方扔。

【为什么“郑”字福州话念dang】

有个姓郑的福州网友留言说,福州话“郑”字读音怎么跟普通话完全不同呢?

郑,福州话念dang。

声母不同,韵母不同,完全挨不上。

这是汉字古音在福州话里的遗存。

千百年来,许多汉字,字形、字义、字音,都有变化。

但是,一些字的旧读音,还保留在方言里。

郑,繁体字是“鄭”,“奠”加一个右耳旁。

上古的时候,并没有“鄭”字,只有“奠”字。

奠,意思就是祭奠。

后来,“奠”用来做地名。

再后来,加个城邑的邑字吧,强化地名的字义,这个“邑”后来简化为右耳旁。

有右耳旁的字,大多跟地名有关,比如,都、邦、郡、郊。

那时候,奠和郑是同一个字。字义、字音都一样。

 “奠”的声母是什么?

——d。

到了中古时期,大概就是魏晋南北朝前后,“郑”的读音已经跟“奠”不一样了,东汉出的《说文解字》,“郑”的读音已经是:直正切,声母是直,韵母是正,zhèng。

可是,福州人没跟上中原的变化,福州话里“郑”还是读古音:dang。

【福州话拖鞋是古汉语】

有网友问我:老人家,拖鞋福州话念e liá,这个liá有汉字吗?

有。

哪个字呢?

“靸”。

权威的卢美松《现代福州八音字典》就是用靸。

靸,普通话读音是“sǎ”,靸鞋,意思就是拖鞋。

不过福州话这两个字是倒着说的,鞋靸。

普通话里,靸鞋是名词,也可以是叙述一个动作。

《红楼梦》21回,讲宝玉跟黛玉甜哥哥蜜姐姐,有天晚上,“二更多了,袭人来催了几次方回。”很晚才回自己屋里,“次早,天方明时,(宝玉)便披衣靸鞋往黛玉房中来了……”

“披衣靸鞋”就是披着衣服,趿拉着鞋子。

靸鞋,靸是动词,靸鞋就是穿上拖鞋,或者,不用手帮忙,直接把脚伸进鞋子里面,鞋子的后帮被脚后跟踩着,就跟穿拖鞋一样。

福州话也可以这么说:靸鞋。

如果福州小孩子这么穿鞋,家长就会训他:鞋颂(穿)好来,莫靸礼(着)。

福州话,靸,还可以用来表示“扯”。比如,七靸八靸=七扯八扯。


分享至
weibo
facebook
twitter
0 條評論
請先登錄後再發表評論
這裡空空如也...
快來分享你的看法吧